Автором и сопроводителем Linux Kernel-HOWTO является Brian Ward
(bri@blah.math.tu-graz.ac.at
). Пожалуйста посылайте мне любые
комментарии, добавления, исправления (в частности исправления наиболее
важны для меня).
Вы можете взглянуть на мою домашнюю страницу по одному из этих URLs:
http://www.math.psu.edu/ward/ http://blah.math.tu-graz.ac.at/~bri/
Даже хотя я стараюсь быть внимательным с почтой, пожалуйста помните, что я получаю достаточно много сообщений каждый день, так что ответ на ваше письмо может занять некоторое время. Особенно если вы задаете мне вопрос, пожалуйста постарайтесь изложить его ясно и детально в вашем сообщении. Если вы пишите о неработающем оборудовании (или о чем-нибудь подобном), то мне необходимо знать как оно настроено. Если вы сообщаете об ошибке, не сообщайте просто ``я пробую, а она выдает мне ошибку'', мне необходимо знать какая ошибка произошла. Я также буду рад знать какую версию ядра, gcc, и libc вы используете. Если вы просто скажете, что вы используете тот или иной дистрибутив, то это не скажет мне многого. Я не беспокоюсь, если вы зададите мне простые вопросы; помните, если вы не будете спрашивать, то вы никогда не получите ответ! Я хочу поблагодарить всех, кто связывался со мной.
Если вы написали мне и не получили ответ за какое-то вполне достаточное количество времени (три недели или месяц), то вероятно, что я случайно удалил ваше сообщение (извините) Пожалуйста попробуйте еще раз.
Я получаю довольно много писем о вещах, которые в действительности
являются аппаратными проблемами или их последствиями. Это нормально, но
пожалуйста постарайтесь запомнить, что я не знаю все аппаратное обеспечение
мира и я не знаю как вам помочь; я сам использую машины с IDE и SCSI
дисками, SCSI CD-ROM, сетевыми картами 3Com и WD, последовательными мышами,
материнскими платами с шиной PCI, контроллерами SCSI NCR 810, процессорами
AMD 386DX40 w/Cyrix, AMD 5x86, AMD 486DX4, и Intel 486DX4 (Это обзор того
что я использую и с чем я хорошо знаком, это ни в коем случае не
рекомендация, но если вы хотите этого, то пожалуйста спрашивайте
:-)
).
Версия -0.1 была написана 3 октября 1994 года. Этот документ доступен в форматах SGML, PostScript, TeX, roff и простого текста.
Раздел ``Советы и приемы'' очень маленький. Я надеюсь расширить его с помощью ваших пожеланий.
То же самой для раздела ``Дополнительные пакеты.''
Требуется больше информации об отладке/восстановлении.
Включена небольшая часть файла README написанного Linus (kernel hacking options). (Спасибо, Linus!)
uc@brian.lunetix.de
(Ulrich Callmeier): patch -s и xargs.
quinlan@yggdrasil.com
(Daniel Quinlan): исправления и дополнения
во многих разделах.
nat@nat@nataa.fr.eu.org
(Nat Makarevitch): mrproper, tar -p, много
других вещей.
boldt@math.ucsb.edu
(Axel Boldt): собранные в сети описания опций
настройки ядра;
lembark@wrkhors.psyber.com
(Steve Lembark): дополнение про
множественную загрузку
kbriggs@earwax.pd.uwa.edu.au
(Keith Briggs): некоторые исправления
и пожелания
rmcguire@freenet.columbus.oh.us
(Ryan McGuire): дополнения к
информации о возможных вариантах команды make.
dumas@excalibur.ibp.fr
(Eric Dumas): Французский перевод
simazaki@ab11.yamanashi.ac.jp
(Yasutada Shimazaki): Японский перевод
jjamor@lml.ls.fi.upm.es
(Juan Jose Amor Iglesias): Испанский перевод
mva@sbbs.se
(Martin Wahlen): Шведский перевод
jzp1218@stud.u-szeged.hu
(Zoltan Vamosi): Венгерский перевод
bart@mat.uni.torun.pl
(Bartosz Maruszewski): Польский перевод
donahue@tiber.nist.gov
(Michael J Donahue): печатные ошибки,
победитель ``sliced bread competition''
rms@gnu.ai.mit.edu
(Richard Stallman): уведомление о
концепции/распространении ``свободной'' документации
dak@Pool.Informatik.RWTH-Aachen.DE
(David Kastrup): часть
относящаяся к NFS
esr@snark.thyrsus.com
(Eric Raymond): различные пикантные новости
Люди, кто посылал мне письма с вопросами и проблемами, которые были очень полезны.
Авторские права © Brian Ward, 1994-1997.
Разрешено делать и распространять копии этого документа, сохранив уведомление об авторских правах и это замечание о разрешениях.
Разрешено копировать и распространять измененную копию этого документа при условиях распространения, обеспечивающих то, что измененный текст распространяется с условиями идентичными этим условиям. Переводы подпадают под категорию ``измененные версии.''
Гарантии: Нет
Рекомендации: Коммерческое распространение разрешено и поощряется; однако, распространителю рекомендуется связаться с автором до начала распространения, для того, чтобы использовать самую новую версию (вы можете выслать мне копию вашего продукта). Переводчикам рекомендуется связаться с автором до перевода. Печатная версия выглядит намного лучше.